Przysłowia

Proverbs

Rozdział 23
Chapter 23
1 Gdy siadasz, aby jeść z władcą, rozważ pilnie, co jest przed tobą:1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
2 I przyłóż nóż do swojego gardła, jeśli jesteś człowiekiem oddanym apetytowi.2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Nie pożądaj jego przysmaków: bo są zwodniczym pokarmem.3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Nie trudź się, aby być bogatym: przestań od swojej własnej mądrości.4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.
5 Czy zwrócisz swoje oczy na to, czego nie ma? bo bogactwa na pewno czynią sobie skrzydła; odlatują jak orzeł ku niebu.5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Nie jedz chleba tego, który ma diabelskie oko, ani nie pożądaj jego wykwintnych potraw:6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:
7 Bo jak myśli w swym sercu, takim jest: Jedz i pij, mówi do ciebie; lecz jego serce nie jest z tobą.7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
8 Kęs, który zjadłeś, zwymiotujesz, i utracisz swoje słodkie słowa.8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
9 Nie mów do uszu głupiego: bo wzgardzi mądrością twoich słów.9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Nie usuwaj starego znaku granicznego; i nie wchodź na pola tych bez ojca:10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Bo ich odkupiciel jest potężny; on będzie bronił ich sprawy przeciwko tobie.11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12 Przyłóż swoje serce do pouczenia, a swoje uszy do słów poznania.12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Nie wstrzymuj karcenia od dziecka: bo jeśli uderzysz go rózgą, nie umrze.13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.
14 Uderzysz go rózgą, a wybawisz jego duszę od piekła.14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.
15 Synu mój, jeśli twoje serce jest mądre, moje serce będzie się radować, właśnie moje.15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 Zaiste, moje nerki będą się radować, gdy twoje wargi mówią rzeczy prawe.16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Niech twoje serce nie zazdrości grzesznikom: lecz bądź w bojaźni PANA przez cały dzień.17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.
18 Bo z pewnością jest koniec; a twoje oczekiwanie nie będzie odcięte.18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19 Słuchaj, mój synu, i bądź mądry, i kieruj swoim sercem w drodze.19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.
20 Nie bądź wśród nadużywających wina; wśród niepowściągliwych zjadaczy mięsa.20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
21 Bo pijak i żarłok popadną w ubóstwo: a ospałość przyodzieje człowieka w łachmany.21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.
22 Słuchaj swego ojca, który cię spłodził, i nie gardź swą matką, kiedy jest stara.22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Kup prawdę, i nie sprzedawaj jej; także mądrość, i pouczenie, i zrozumienie.23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
24 Ojciec sprawiedliwego bardzo się rozraduje: a ten, który płodzi mądre dziecko, będzie miał z niego radość.24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
25 Twój ojciec i twoja matka będą się radować, a ta, która cię zrodziła, rozraduje się.25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
26 Mój synu, daj mi swoje serce, i niech twoje oczy przestrzegają moich dróg.26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Bo nierządnica jest głębokim dołem; a obca kobieta jest wąską jamą.27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Ona także czyha jak na ofiarę, i zwiększa przestępców wśród ludzi.28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 Kto ma biadę? kto ma smutek? kto ma spory? kto ma gadanie? kto ma rany bez przyczyny? kto ma zaczerwienienie oczu?29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
30 Ci, którzy długo trwają przy winie; ci, którzy idą szukać mieszanego wina.30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.
31 Nie patrz na wino gdy się czerwieni, gdy daje swój kolor w kielichu, gdy porusza się gładko.31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.
32 W końcu kąsa jak wąż, i kuje jak żmija.32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Twoje oczy będą oglądać obce kobiety, a twoje serce będzie wypowiadać przewrotne rzeczy.33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
34 Zaiste, będziesz jak ten, który leży pośrodku morza, albo jak ten, który leży na szczycie masztu.34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.
35 Uderzyli mnie, powiesz, a nie odczułem; bili mnie, a nie poczułem tego: kiedy się obudzę? znowu będę tego szukał.35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

Scroll to Top