Ekleziastes


Ecclesiastes

Rozdział 1
Chapter 1
1 Słowa Kaznodziei, syna Dawida, króla w Jerozolimie.1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
2 Marność nad marnościami, mówi Kaznodzieja, marność nad marnościami; wszystko jest marnością.2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
3 Jaką korzyść ma człowiek z całego swego trudu, który podejmuje pod słońcem?3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
4 Jedno pokolenie przemija, a następne pokolenie nadchodzi: lecz ziemia trwa na wieki.4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
5 Słońce też wschodzi, i słońce zachodzi, i spieszy się do swego miejsca gdzie wzeszło.5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
6 Wiatr idzie ku południu, i zawraca ku północy; wiruje nieustannie, i wiatr znów powraca zgodnie ze swymi obiegami.6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
7 Wszystkie rzeki biegną do morza; jednak morze nie jest pełne; do miejsca, z którego rzeki przychodzą, tam znowu wracają.7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
8 Wszystkie rzeczy są pełne trudu; człowiek nie może tego wypowiedzieć: oko nie jest nasycone patrzeniem, ani ucho nie jest napełnione słuchaniem.8 All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
9 To, co było, jest tym, co będzie; a to, co jest dokonane, jest tym, co będzie dokonane; i nie ma żadnej nowej rzeczy pod słońcem.9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
10 Czy jest coś, o czym można powiedzieć: Patrz, to jest nowe? to już było od dawna, co było przed nami.10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
11 Nie ma pamięci o dawnych rzeczach; ani nie będzie pamięci o rzeczach, które mają nadejść u tych, którzy potem nastaną.11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
12 Ja Kaznodzieja byłem królem nad Izraelem w Jerozolimie.12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
13 I dałem swe serce, aby szukać i dociekać mądrością o wszystkich rzeczach, które są dokonywane pod niebem: ten uciążliwy mozół dał Bóg synom ludzkim, aby się tym ćwiczyli.13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
14 Widziałem wszystkie dzieła, które dokonywane są pod słońcem; i oto wszystko jest marnością i udręką ducha.14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
15 To co jest krzywe nie może być wyprostowane: a to czego brak nie może być policzone.15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
16 Rozmawiałem ze swoim własnym sercem, mówiąc: Oto doszedłem do wielkiego stanu i nabyłem więcej mądrości niż wszyscy, którzy byli przede mną w Jerozolimie: zaiste, moje serce miało wielkie doświadczenie mądrości i wiedzy.16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
17 I oddałem swe serce, aby poznać mądrość, i aby poznać szaleństwo i głupotę: dostrzegłem, że to też jest udręka ducha.17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
18 Bo w wielości mądrości jest wiele smutku: a kto powiększa wiedzę, powiększa smutek.18 For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

Scroll to Top