| 1 Jest diabelstwo, które widziałem pod słońcem i jest powszechne wśród ludzi: | 1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: |
| 2 Człowiek, któremu Bóg dał bogactwa, majątek i cześć, tak że nie brakuje mu niczego dla jego duszy ze wszystkiego czego pragnie; jednak Bóg nie daje mu mocy, aby z tego jadł, lecz obcy to zjada: to jest marność i jest to diabelska choroba. | 2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease. |
| 3 Jeśli człowiek płodzi sto dzieci i żyje wiele lat, tak że dni jego lat są liczne, a jego dusza nie jest nasycona dobrem, a także nie ma on pogrzebu; mówię, że martwy płód jest lepszy niż on. | 3 If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he. |
| 4 Bo przychodzi w marności i odchodzi w ciemności, a jego imię będzie okryte ciemnością. | 4 For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness. |
| 5 Co więcej, nie widział słońca ani nie poznał niczego: ten ma więcej odpoczynku niż tamten. | 5 Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other. |
| 6 Zaiste, choćby żył tysiąc lat podwójnie policzonych, jednak nie widział żadnego dobra: czyż nie wszyscy idą do jednego miejsca? | 6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place? |
| 7 Cały trud człowieka jest dla jego ust, a jednak pragnienie nie jest nasycone. | 7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled. |
| 8 Bo cóż ma mądry więcej niż głupi? cóż ma ubogi, który wie jak postępować przed żyjącymi? | 8 For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living? |
| 9 Lepsze jest widzenie oczu niż błądzenie pragnienia: to również jest marność i udręka ducha. | 9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit. |
| Check below verses |
|
| 10 To co było jest już nazwane i jest znane, że jest to człowiek: ani nie może on spierać się z tym, który jest potężniejszy od niego. | 10 That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. |
| 11 Skoro jest wiele rzeczy, które powiększają marność, co z tego ma człowiek? | 11 Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better? |
| 12 Bo któż wie, co jest dobre dla człowieka w tym życiu, przez wszystkie dni jego marnego życia, które spędza jak cień? bo któż może powiedzieć człowiekowi, co będzie po nim pod słońcem? | 12 For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun? |