Ekleziastes


Ecclesiastes

Rozdział 10
Chapter 10
1 Martwe muchy sprawiają, że olejek aptekarza wydaje cuchnący zapach: tak czyni odrobina głupoty tego, który jest w poważaniu dla mądrości i czci.1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
2 Serce mądrego człowieka jest po jego prawej stronie; lecz serce głupca po jego lewej.2 A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
3 Zaiste, także gdy ten, który jest głupcem idzie drogą, brakuje mu mądrości, i mówi każdemu, że jest głupcem.3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
4 Jeśli duch władcy powstanie przeciwko tobie, nie opuszczaj swego miejsca; bo ustępliwość uśmierza wielkie przewinienia.4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
5 Jest diabelstwo, które widziałem pod słońcem, jak błąd, który pochodzi od władcy:5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
6 Głupota jest postawiona na wielkiej godności, a bogaci siedzą na niskim miejscu.6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
7 Widziałem sługi na koniach, a książęta chodzących jak słudzy po ziemi.7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
8 Ten kto kopie dół, wpadnie do niego; a kto przełamuje żywopłot, wąż go ukąsi.8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
9 Kto usuwa kamienie, zostanie przez nie zraniony; a kto rozłupuje drewno, będzie przez nie zagrożony.9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
10 Jeśli żelazo jest tępe, a on nie naostrzy ostrza, wtedy musi użyć więcej siły: lecz mądrość jest pożyteczna, aby kierować.10 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
11 Z pewnością wąż ukąsi bez zaklinania; a gadacz nie jest lepszy.11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
12 Słowa ust mądrego człowieka są łaskawe; lecz wargi głupca połkną go samego.12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13 Początek słów jego ust jest głupotą: a koniec jego mowy jest złośliwym szaleństwem.13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
14 Głupiec także jest pełen słów: człowiek nie może powiedzieć co będzie; a co będzie po nim, kto mu powie?”14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
15 Trud głupców męczy każdego z nich, ponieważ nie wie, jak iść do miasta.15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
16 Biada tobie, O ziemio, gdy twój król jest dziecięciem, a twoi książęta jadają rano!16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
17 Błogosławiona jesteś, O ziemio, gdy twój król jest synem szlachetnych, a twoi książęta jedzą we właściwym czasie, dla siły, a nie dla pijaństwa!17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Przez wielkie lenistwo budowla niszczeje; a przez bezczynność rąk dom przecieka.18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
19 Uczta jest czyniona dla śmiechu, a wino rozwesela: lecz pieniądze odpowiadają na wszystko.19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
20 Nie przeklinaj króla, nawet w swej myśli; i nie przeklinaj bogatego w swojej sypialni: bo ptak powietrzny poniesie głos, a to, co ma skrzydła, oznajmi sprawę.20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.

Scroll to Top